美国环保署(EPA)将在2035年前终结哺乳动物试验

2019-09-12

亲! 等您很久了...

繁体 地图 目录 教程 说明

返回到上一页 存储网页 随机浏览

原文:http://vegnews.com/2019/9/epa-will-end-testing-on-mammals-by-2035

注:译文谨供参考。



EPA WILL END TESTING ON MAMMALS BY 2035

美国环保署(EPA)将在2035年前终结哺乳动物试验


The agency vows to reduce funding for testing by 30 percent by 2025 and invests $4.25 million in funding alternative testing methods.

该机构郑重宣告,在2025年前将该方面试验经费减少30%,另外投入425万美元资助替代性试验方法(的研发)。


by ANNA STAROSTINETSKAYA

作者:ANNA STAROSTINETSKAYA


SEPTEMBER 11, 2019

2019年9月11日


This week, the Environmental Protection Agency (EPA) announced it would cut funding to all toxicity experiments conducted on mammals by 2035—with a 30-percent reduction in funding by 2025. Instead, the organization will dedicate $4.25 million to research and development of testing that does not involve animals. 

美国环境保护署(EPA)于本周宣布,在2035年前砍掉对哺乳动物进行的所有毒性实验的经费──具体来说,在2025年之前减少30%的实验经费。另一方面,该机构还将拨款425万美元用于研究和开发不涉及动物的试验。


According to taxpayer watchdog group White Coat Waste Project (WCW), experiments such as exposing dogs and rabbits to exhaust fumes and forcing animals to eat lard—which are cruel to animals and waste taxpayer dollars—will soon be a thing of the past. 

据纳税人监察团体“白大褂浪费项目”(WCW)的报道,那些残忍对待动物并浪费纳税人金钱的实验──如让狗和兔吸入(汽车)废气以及强迫动物吃猪油(以诱发肥胖症)等──将很快成为过去的历史。


“We’re popping champagne today to celebrate the EPA for unveiling the most aggressive and comprehensive plan to end wasteful government animal tests in US history,” Justin Goodman, WCW vice president of advocacy and public policy, said. 

“今天我们要欢快地打开香槟,热烈庆祝环境保护署为美国历史披露最积极进取的全面计划──彻底终结铺张浪费的政府动物试验,”该团体的倡导和公共政策副总裁贾斯廷·古德曼(Justin Goodman)说道。


“As WCW has exposed, EPA’s long-entrenched animal testing is expensive, cruel, misleading, and is rightfully opposed by a supermajority of taxpayers in both political parties. EPA Administrator Andrew Wheeler—a longtime critic of animal testing who even mentioned the issue in his Senate confirmation testimony—deserves applause for bucking government bureaucracy. The EPA is the first agency ever to set a benchmark and timeline for the complete phase-out of wasteful taxpayer-funded animal testing. This is a decisive win for taxpayers, animals, industry, and the environment.”

“正如‘白大褂浪费项目’已经曝光了,环境保护署长期存在的动物试验是代价昂贵、残忍的并误导人们,也遭到了美国两个政党内部绝对多数纳税人的正当反对。环保署署长安德鲁·惠勒(Andrew Wheeler)──本人长期以来对动物试验进行严厉批评,甚至在其参议院提名确认听证会上也特意提到了动物试验问题──他抗拒政府官僚体制的言行值得大家的拍手称赞。为逐步全面取缔浪费纳税人金钱的动物试验,美国环保署是就此设立标杆和期限的第一家政府机构。这是纳税人、动物、业界和环境的一个决定性胜利。”


Animal-rights group People for the Ethical Treatment of Animals (PETA), along with medical group Physicians Committee for Responsible Medicine, worked for 20 years on several initiatives to phase animals out of laboratories and praises EPA’s decision. 

二十年来,动物权利组织“善待动物组织”(PETA)联合医疗组织“责任医疗医师委员会”(PCRM),致力于多项倡议以逐步取缔动物实验;善待动物组织对环境保护署的决定也表示赞赏有加。


“We’re at the dawn of a new era in which toxicity tests will better protect humans and the environment—and millions of individual animals will no longer suffer in them. There’s still a huge amount of work to be done, but today’s EPA announcement is a milestone,” Amy J. Clippinger, PhD, director of PETA’s regulatory testing department, said. 

“我们的新时代已经曙光初现:毒性试验将更好地保护人类和环境──数以百万计的动物将不再遭受试验的伤害。未来还有大量的工作需要完成,但今天环保署的公告无疑是(前进道路上的)一个里程碑,”善待动物组织的监管性试验部总监艾米·克利平格(Amy J. Clippinger)博士说道。


“On behalf of all the PETA scientists who worked tirelessly to help achieve this, thank you for making such tremendous progress for animals possible.”

“我代表为取得今天成就而孜孜不倦工作的所有PETA科学家们,感谢您为实现动物领域的巨大进步而做出的贡献。”


返回顶部