星云大师:藏经汇编 佛智延续

2022-10-29 放生文章

Hi 陌生人你好!

繁体 推荐 纠错 目录 说明

返回到上一页 存储网页 随机浏览

在我童年出家的栖霞寺,有一座庄严肃穆的藏经楼,楼上是佛经,楼下是法堂。平时就像圣地一样,戒备森严,不允许任何人靠近。后来终于有机会进了藏经阁,看到了那些经书,大部分是木刻书,既不分段,也不标点,像天书一样。当然,我无法理解他们。过了一段时间,听说南京“智纳内院”是印经书的地方,就去参观了一下。不过大部分都是木刻书为主,我只能失望而归。

* * *,圆光寺有一部藏经,榜上有名。大概是日文版,印刷精美。但那是放在柜子里供奉的,不是用来读书的,所以我还是无法知道藏经到底说了什么。那时候我看不懂藏经,也没有人指导,但是我心里在想,怎么让这么多藏经能用起来,不是把它们束之高阁,不只是供人膜拜,而是让佛陀所说的佛法走向社会,走向人民,甚至走向世界。

影印《大藏经》几年后,我一直在思考这个问题。十二部佛教三藏书浩如烟海,无边无际,但历代出版的佛经原文翻译版本,都没有分段标点。而且古文难度大,名称术语多,确实让有志于学习的人望而却步,却又无从学习。

于是,从1958年开始,我开始从藏经中寻找适合大众背诵的经书,然后把古代整理好的经书再进行标点、分段、分支,甚至有的还按部就班地进行解读,以辅助对经书含义的理解。像常见的小说体裁一样,重新调整了整个字体和版面,最后交由佛教文化服务所发行,使佛经能被大众普遍接受,提倡每月印刷一次。

1970年初,蓝继孚(时任东海大学讲师)找到我,鼓励我编一本佛教辞典。那时候我真的没有条件。后来,我和小阿姨协商。她在台北吴兴街有一栋房子,并愿意提供字典的编辑部给我们。蓝继孚和慈禧负责,我就取名为《佛光大辞典》。后来慈禧把编辑部搬到彰化福山寺,建议我们自己编藏经。虽然我知道自己能力有限,但一想起过去,无论玄奘大师西学取经,还是鸠摩罗什大师倾其一生翻译经书,甚至费尽心力编纂藏经。尤其是在元代,法真比丘尼更是流通法宝,毅然挥刀断臂筹款刻字,感动十位信众倾心捐款,累计《赵城金藏》元,仅30年前,所谓,有志者事竟成。

于是,1977年,我在彰化福山寺成立了“佛光大藏经编纂委员会”,并指示慈仪法师负责,以慈庄比丘尼、慈慧、慈容、慈仪、慈家、益空、益淳、何达等人为编委。

之后,在我的带动下,慈仪招收了十多名青年大学生,佛光山丛林学院的学生在老师的带领下参与编辑工作。很多志愿者也积极参与讲座,加入了《佛光大藏经》的校对行列。我们邀请了国内外的僧人、俗家学者,搜集藏经各版本,重新整理、校勘、考订、标点、释名、释相,有各派的解说、索引、专文。希望编一本书《人人都可以看,也很容易理解,但也很容易相信,也很容易相信》《佛光大藏经》。

我把《佛光大藏经》分为十六类,它们是《阿含藏》,《般若藏》,《禅藏》,《净土藏》,《法华藏》,《华严藏》,《唯识藏》和3360010。《祕密藏》 、《声闻藏》 、《律藏》 、《本缘藏》 、《史传藏》 、《图像藏》 、《仪志藏》 、《艺文藏》 。

上述十六类中,《杂藏》、《图像藏》是历次藏经版本都没有的,主要是我深感佛经本身具有深刻的文学艺术意蕴。佛教东传丰富了中国的文学、戏剧、建筑、雕塑、绘画,在佛教文学艺术方面留下了大量灿烂的文化遗产,所以希望《艺文藏》能突破传统,将佛教文学艺术融入西藏,作为传播和弘扬佛教的便捷方式。

(来自《佛光大藏经》,星云大师撰写)

文:97su.cn

下一篇:净土修行:阿弥陀佛有个外号叫清净平等

如果觉得资料对您有用,可随意打赏。您的支持是我们最大的动力!

发表评论

返回顶部