农历十二月二十六 宋朝译经高僧施护三藏圆寂纪念日

2018-07-05 更多文章

Hi 陌生人你好!

繁体 推荐 纠错 目录 说明

返回到上一页 存储网页 随机浏览

农历十二月二十六,是宋朝译经高僧施护三藏的圆寂纪念日。

施护三藏(?~1017),北印度乌填曩人,是宋朝译经高僧,生年不详。宋代是佛典汉译最后一个高峰期,施护正是当时知名译师之一,先后译出115部、255卷,包括《大乘庄严宝王经》《一切如来真实摄大乘现证三昧大教王经》、《一切如来金刚三业最上秘密大教王经》等。

施护三藏生平

宋太宗太平兴国五年(980)二月,与兄长北印度迦湿弥罗国的天息灾三藏同携带梵本抵宋京,蒙太宗召见并赐紫衣。当时太宗有意翻译佛典,命郑守均在太平兴国寺西方建译经院,设立三堂,以中堂为译经处,东序为润文处,西序为证义处。

宋太宗太平兴国七年(982)六月,译经院落成,诏令从事译经,并赐施护“显教大师”之号,命梵学僧法进、常谨、清沼等人笔受缀文,光禄卿扬说、兵部员外郎张泊润饰文稿,殿直刘素监护。

宋太宗太平兴国七年(982)七月参加天息灾、法天的译场工作。分别试译《圣佛母小字般若波罗蜜多经》、《大乘圣吉祥持世陀罗尼经》、《无能胜幡王如来庄严陀罗尼经》各一卷。

雍熙四年(987),天息灾奉诏改名法贤。他们从此一直翻译不辍。

到了真宗咸平三年(1000),法贤病故,后一年,法天也离世,剩下施护一人主译,由惟净协助(证梵文)。

景德三年(1006)才有北印度僧人法护(梵名“达理摩波罗” Dharmapāla,和法天之兄同名,其实是两个人)参加证梵义。

祥符二年(1009),惟净、法护便协同施护主译。

五年(1012),施护等建议将宋代译出的新经,接着《开元》、《贞元》两种经录,编辑新录。后来即由译场润文大臣赵安仁、杨亿和惟净等编成《大中祥符法宝录》二十二卷。

施护的翻译一直继续到天禧元年(1017)病故时为止(和法天之兄同来的法护,最初也曾参加译事,在太平兴国八年译出《大力明王经》二卷后便回印去了)。

施护所译经论,共有115部、255卷,计有《大乘庄严宝王经》四卷、《给孤长者女得度因缘经》三卷、《一切如来真实摄大乘现证三昧大教王经》三十卷、《一切如来金刚三业最上秘密大教王经》七卷、《守护大千国土经》三卷、《遍照般若波罗蜜经》一卷《广释菩提心论》四卷、《大乘二十颂论》一卷、《六十颂如理论》一卷等。

雍熙二年(985)十月,太宗浏览新译经论,甚表嘉许,任施护为“朝请大夫试鸿胪少卿”。宋真宗天禧元年十二月示疾,二十六日示寂,真宗甚为哀悼,追谥“明悟”。

文:网络

下一篇:临济宗的来历

如果觉得资料对您有用,可随意打赏。您的支持是我们最大的动力!

发表评论

返回顶部