天人揭秘为何鸠摩罗什翻译的佛经流传最广

2016-09-08 汉传法师

Hi 陌生人你好!

繁体 推荐 纠错 目录 说明

返回到上一页 存储网页 随机浏览

鸠摩罗什的塑像

姚秦三藏法师鸠摩罗什。“姚秦”是东晋时候。“三藏法师”,指精通经、律、论的法师。“鸠摩罗什”呢,大家都很了解了,他是翻译大乘经典非常著名的一个大译经师。

唐代的道宣律师由于持戒精严,感得天人的护佑。当时道宣律师对这些来护戒的天人曾进行咨询、问话,以后写成一本书叫《感通录》。

在这部书里面,道宣律师曾经问过天人陆玄畅:鸠摩罗什大师所翻译的经文,一般的像《金刚经》啦,《法华经》啦,还有其他经典,通常有很多种翻译,常常却是鸠摩罗什法师翻译的经典能够广为流传,而且越受持,越觉得殊胜,这是为什么?

陆玄畅说:鸠摩罗什大师所翻译的经典是“以悟达为先”,“得佛遗寄之意也”。“悟达为先”,相当于翻译当中的意译,先把这个经文的意思给它通达,给它把握住;“得佛遗寄之意”,就是得到经典当中佛的真意来加以翻译的。

尤其是他来历不凡,他从毗婆尸佛以来——就是七佛以来——都是做译经师的。

那么鸠摩罗什大师所示现的是独步阎浮,但他所证的本位呢,属于三贤位。圆教三贤位,那就是法身大士。十住、十行、十回向,属于三贤位。

此外,大师又得到文殊菩萨的指授删定经文,所以他所翻译的就会最好。

下一篇:明海法师:在生活中观自在

如果觉得资料对您有用,可随意打赏。您的支持是我们最大的动力!

发表评论

返回顶部